TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:41:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第四十四 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập tứ     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (一一七八) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất thất bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住彌絺羅國菴羅園中。 時。有婆四吒婆羅門尼。 Phật trụ/trú di hi La quốc am la viên trung 。 thời 。hữu Bà tứ trá Bà-la-môn ni 。 有六子相續命終。念子發狂。裸形被髮。隨路而走。 hữu lục tử tướng tục mạng chung 。niệm tử phát cuồng 。lỏa hình Bị phát 。tùy lộ nhi tẩu 。 至彌絺羅菴羅園中。 爾時。世尊無量大眾圍繞說法。 chí di hi La am la viên trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vô lượng Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。 婆四吒婆羅門尼遙見世尊。見已。即得本心。 Bà tứ trá Bà-la-môn ni dao kiến Thế Tôn 。kiến dĩ 。tức đắc bản tâm 。 慚愧羞恥。歛身蹲坐。 爾時。世尊告尊者阿難。 tàm quý tu sỉ 。liễm/liệm thân tồn tọa 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Tôn-Giả A-nan 。 取汝鬱多羅僧與彼婆四吒婆羅門尼。 thủ nhữ uất đa la tăng dữ bỉ Bà tứ trá Bà-la-môn ni 。 令著聽法。尊者阿難即受佛教。取衣令著。 時。 lệnh trước/trứ thính pháp 。Tôn-Giả A-nan tức thọ/thụ Phật giáo 。thủ y lệnh trước/trứ 。 thời 。 婆羅門尼得衣著已。至於佛前。稽首禮佛。 Bà-la-môn ni đắc y trước/trứ dĩ 。chí ư Phật tiền 。khể thủ lễ Phật 。 退坐一面。 爾時。世尊為其說法。 thoái tọa nhất diện 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 示教照喜已。如佛常法。說法次第。乃至信心清淨。 thị giáo chiếu hỉ dĩ 。như Phật thường Pháp 。thuyết Pháp thứ đệ 。nãi chí tín tâm thanh tịnh 。 受三自歸。聞佛所說。歡喜隨喜。作禮而去。 thọ/thụ tam tự quy 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。  彼婆四吒優婆夷於後時。第七子忽復命終。  bỉ Bà tứ trá ưu-bà-di ư hậu thời 。đệ thất tử hốt phục mạng chung 。 彼優婆夷都不啼哭憂悲惱苦。時。 bỉ ưu-bà-di đô bất đề khốc ưu bi não khổ 。thời 。 婆四吒優婆夷夫說偈而告婆四吒優婆夷言。 Bà tứ trá ưu-bà-di phu thuyết kệ nhi cáo Bà tứ trá ưu-bà-di ngôn 。  先諸子命終  念子生憂苦  tiên chư tử mạng chung   niệm tử sanh ưu khổ  晝夜不飲食  乃至發狂亂  trú dạ bất ẩm thực   nãi chí phát cuồng loạn  今喪弟七子  而不生憂苦  kim tang đệ thất tử   nhi bất sanh ưu khổ 婆四吒優婆夷即復說偈答其夫言。 Bà tứ trá ưu-bà-di tức phục thuyết kệ đáp kỳ phu ngôn 。  兒孫有千數  因緣和合生  nhi tôn hữu thiên số   nhân duyên hòa hợp sanh  長夜遷過去  我與君亦然  trường/trưởng dạ Thiên quá khứ   ngã dữ quân diệc nhiên  子孫及宗族  其數無限量  tử tôn cập tông tộc   kỳ số vô hạn lượng  彼彼所生處  更互相殘食  bỉ bỉ sở sanh xứ   cánh hỗ tương tàn thực/tự  若知生要者  何足生憂苦  nhược/nhã tri sanh yếu giả   hà túc sanh ưu khổ  我已知出離  生死存亡相  ngã dĩ tri xuất ly   sanh tử tồn vong tướng  不復生憂苦  入佛正教故  bất phục sanh ưu khổ   nhập Phật chánh giáo cố 時。婆四吒優婆夷夫說偈歎曰。 thời 。Bà tứ trá ưu-bà-di phu thuyết kệ thán viết 。  未曾所聞法  而今聞汝說  vị tằng sở văn Pháp   nhi kim văn nhữ thuyết  何處聞說法  不念子憂悲  hà xứ/xử văn thuyết Pháp   bất niệm tử ưu bi 婆四吒優婆夷說偈答言。 Bà tứ trá ưu-bà-di thuyết kệ đáp ngôn 。  今日等正覺  在彌絺羅國  kim nhật đẳng chánh giác   tại di hi La quốc  菴羅樹園中  永離一切苦  am la thụ/thọ viên trung   vĩnh ly nhất thiết khổ  演說一切苦  苦習苦寂滅  diễn thuyết nhất thiết khổ   khổ tập khổ tịch diệt  賢聖八正道  安隱趣涅槃  hiền thánh Bát Chánh Đạo   an ổn thú Niết-Bàn  則是我大師  深樂其正教  tức thị ngã Đại sư   thâm lạc/nhạc kỳ chánh giáo  我已知正法  能開子憂苦  ngã dĩ tri chánh pháp   năng khai tử ưu khổ 其夫婆羅門復說偈言。 kỳ phu Bà-la-môn phục thuyết kệ ngôn 。  我今亦當往  彌絺菴羅園  ngã kim diệc đương vãng   di hi am la viên  彼世尊亦當  開我子憂苦  bỉ Thế Tôn diệc đương   khai ngã tử ưu khổ 優婆夷復說偈言。 ưu-bà-di phục thuyết kệ ngôn 。  當觀等正覺  柔軟金色身  đương quán đẳng chánh giác   nhu nhuyễn kim sắc thân  不調者能調  廣度海流人  bất điều giả năng điều   quảng độ hải lưu nhân 爾時。婆羅門即嚴駕乘於馬車。 nhĩ thời 。Bà-la-môn tức nghiêm giá thừa ư mã xa 。 詣彌絺羅菴羅園。遙見世尊。轉增信樂。詣大師前。 nghệ di hi La am la viên 。dao kiến Thế Tôn 。chuyển tăng tín lạc/nhạc 。nghệ Đại sư tiền 。  彼時。大師即為說偈。開其法眼。苦.習.滅.道。  bỉ thời 。Đại sư tức vi/vì/vị thuyết kệ 。khai kỳ pháp nhãn 。khổ .tập .diệt .đạo 。 正向涅槃。彼即見法。成無間等。既知法已。 chánh hướng Niết-Bàn 。bỉ tức kiến Pháp 。thành Vô gián đẳng 。ký tri Pháp dĩ 。 請求出家。 時。婆羅門即得出家。獨靜思惟。 thỉnh cầu xuất gia 。 thời 。Bà-la-môn tức đắc xuất gia 。độc tĩnh tư tánh 。 乃至得阿羅漢。世尊記說。於第三夜。逮得三明。 nãi chí đắc A-la-hán 。thế tôn kí thuyết 。ư đệ tam dạ 。đãi đắc tam minh 。 得三明已。佛即告之。命遣御者乘車還家。 đắc tam minh dĩ 。Phật tức cáo chi 。mạng khiển ngự giả thừa xa hoàn gia 。 告婆四吒優婆夷。令發隨喜。語言。 cáo Bà tứ trá ưu-bà-di 。lệnh phát tùy hỉ 。ngữ ngôn 。 婆羅門往見世尊。得淨信心。奉事大師。即為說法。 Bà-la-môn vãng kiến Thế Tôn 。đắc tịnh tín tâm 。phụng sự Đại sư 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 為開法眼。見苦聖諦.苦集.苦滅.賢聖八道。 vi/vì/vị khai pháp nhãn 。kiến khổ thánh đế .khổ tập .khổ diệt .hiền thánh bát đạo 。 安趣涅槃。成無間等。既知法已。即求出家。 an thú Niết-Bàn 。thành Vô gián đẳng 。ký tri Pháp dĩ 。tức cầu xuất gia 。 世尊記說。於第三夜。具足三明。 時。 thế tôn kí thuyết 。ư đệ tam dạ 。cụ túc tam minh 。 thời 。 彼御者奉教疾還。時。 bỉ ngự giả phụng giáo tật hoàn 。thời 。 婆四吒優婆夷遙見御者空車而還。即遙問言。婆羅門為見佛不。佛為說法。 Bà tứ trá ưu-bà-di dao kiến ngự giả không xa nhi hoàn 。tức dao vấn ngôn 。Bà-la-môn vi/vì/vị kiến Phật bất 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 開示法眼。見聖諦不。 御者白言。 khai thị pháp nhãn 。kiến thánh đế bất 。 ngự giả bạch ngôn 。 婆羅門已見世尊。得淨信心。奉事大師。為開法眼。 Bà-la-môn dĩ kiến Thế Tôn 。đắc tịnh tín tâm 。phụng sự Đại sư 。vi/vì/vị khai pháp nhãn 。 說四聖諦。成無間等。既知法已。即求出家。 thuyết tứ thánh đế 。thành Vô gián đẳng 。ký tri Pháp dĩ 。tức cầu xuất gia 。 專精思惟。世尊記說。於第三夜。具足三明。 chuyên tinh tư tánh 。thế tôn kí thuyết 。ư đệ tam dạ 。cụ túc tam minh 。 時。優婆夷心即隨喜。語御者言。車馬屬汝。 thời 。ưu-bà-di tâm tức tùy hỉ 。ngữ ngự giả ngôn 。xa mã chúc nhữ 。 加復賜汝金錢一千。已汝傳信言。 gia phục tứ nhữ kim tiễn nhất thiên 。dĩ nhữ truyền tín ngôn 。 婆羅門宿闍諦。已得三明。令我歡喜故。 御者白言。 Bà-la-môn tú xà/đồ đế 。dĩ đắc tam minh 。lệnh ngã hoan hỉ cố 。 ngự giả bạch ngôn 。 我今何用車馬金錢為。車馬金錢還優婆夷。 ngã kim hà dụng xa mã kim tiễn vi/vì/vị 。xa mã kim tiễn hoàn ưu-bà-di 。 我今當還婆羅門所。隨彼出家。 優婆夷言。 ngã kim đương hoàn Bà-la-môn sở 。tùy bỉ xuất gia 。 ưu-bà-di ngôn 。 汝意如此。便可速還。不久亦當如彼所得。 nhữ ý như thử 。tiện khả tốc hoàn 。bất cửu diệc đương như bỉ sở đắc 。 具足三明。隨後出家。 御者白言。如是。 cụ túc tam minh 。tùy hậu xuất gia 。 ngự giả bạch ngôn 。như thị 。 優婆夷。如彼出家。我亦當然。 優婆夷言。 ưu-bà-di 。như bỉ xuất gia 。ngã diệc đương nhiên 。 ưu-bà-di ngôn 。 汝父出家。汝隨出家。我今不久亦當隨去。 nhữ phụ xuất gia 。nhữ tùy xuất gia 。ngã kim bất cửu diệc đương tùy khứ 。 如空野大龍。乘虛而遊。 như không dã Đại long 。thừa hư nhi du 。 其餘諸龍.龍子.龍女悉皆隨去。我亦如是。執持衣鉢。易養易滿。 kỳ dư chư long .long tử .Long nữ tất giai tùy khứ 。ngã diệc như thị 。chấp trì y bát 。dịch dưỡng dịch mãn 。 御者白言。優婆夷。若如是者。所願必果。 ngự giả bạch ngôn 。ưu-bà-di 。nhược như thị giả 。sở nguyện tất quả 。 不久當見優婆夷少欲知足。執持衣鉢。人所棄者。 bất cửu đương kiến ưu-bà-di thiểu dục tri túc 。chấp trì y bát 。nhân sở khí giả 。 乞受而食。剃髮染衣。於陰.界.入斷除愛欲。 khất thọ/thụ nhi thực/tự 。thế phát nhiễm y 。ư uẩn .giới .nhập đoạn trừ ái dục 。 離貪繫縛。盡諸有漏。 ly tham hệ phược 。tận chư hữu lậu 。  彼婆羅門及其御者.婆四吒優婆夷.優婆夷女孫陀槃梨。悉皆出家。  bỉ Bà-la-môn cập kỳ ngự giả .Bà tứ trá ưu-bà-di .ưu-bà-di nữ tôn đà bàn lê 。tất giai xuất gia 。 究竟苦邊。 cứu cánh khổ biên 。    (一一七九) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất thất cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住毘舍離國大林精舍。 時。有毘梨耶婆羅豆婆遮婆羅門。 Phật trụ/trú tỳ xá ly quốc đại lâm tinh xá 。 thời 。hữu tỳ lê da Bà la đậu Bà già Bà-la-môn 。 晨朝買牛。未償其價。即日失牛。六日不見。 時。 thần triêu mãi ngưu 。vị thường kỳ giá 。tức nhật thất ngưu 。lục nhật bất kiến 。 thời 。 婆羅門為覓牛故。至大林精舍。 Bà-la-môn vi/vì/vị mịch ngưu cố 。chí đại lâm tinh xá 。 遙見世尊坐一樹下。儀容挺特。諸根清淨。其心寂默。 dao kiến Thế Tôn tọa nhất thụ hạ 。nghi dung đĩnh đặc 。chư căn thanh tịnh 。kỳ tâm tịch mặc 。 成就止觀。其身金色。光明焰照。見已。即詣其前。 thành tựu chỉ quán 。kỳ thân kim sắc 。quang minh diệm chiếu 。kiến dĩ 。tức nghệ kỳ tiền 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  云何無所求  空寂在於此  vân hà vô sở cầu   không tịch tại ư thử  獨一處空閑  而得心所樂  độc nhất xứ/xử không nhàn   nhi đắc tâm sở lạc/nhạc 爾時。世尊說偈答曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp viết 。  若失若復得  於我心不亂  nhược/nhã thất nhược phục đắc   ư ngã tâm bất loạn  婆羅門當知  莫謂彼如我  Bà-la-môn đương tri   mạc vị bỉ như ngã  心計於得失  其心不自在  tâm kế ư đắc thất   kỳ tâm bất tự tại 時。婆羅門復說偈言。 thời 。Bà-la-môn phục thuyết kệ ngôn 。  最勝梵志處  如比丘所說  tối thắng Phạm-chí xứ/xử   như Tỳ-kheo sở thuyết  我今當自說  真實語諦聽  ngã kim đương tự thuyết   chân thật ngữ đế thính  沙門今定非  晨朝失牛者  Sa Môn kim định phi   thần triêu thất ngưu giả  六日求不得  是故安樂住  lục nhật cầu bất đắc   thị cố an lạc trụ  沙門今定非  種殖胡麻田  Sa Môn kim định phi   chủng thực hồ ma điền  慮其草荒沒  是故安樂住  lự kỳ thảo hoang một   thị cố an lạc trụ  沙門今定非  種稻田乏水  Sa Môn kim định phi   chủng đạo điền phạp thủy  畏葉枯便死  是故安樂住  úy diệp khô tiện tử   thị cố an lạc trụ  沙門今定無  寡女有七人  Sa Môn kim định vô   quả nữ hữu thất nhân  悉養孤遺子  是故安樂住  tất dưỡng cô di tử   thị cố an lạc trụ  沙門今定無  七不愛念子  Sa Môn kim định vô   thất bất ái niệm tử  放逸多負債  是故安樂住  phóng dật đa phụ trái   thị cố an lạc trụ  沙門今定無  債主守其門  Sa Môn kim định vô   trái chủ thủ kỳ môn  求索長息財  是故安樂住  cầu tác trường/trưởng tức tài   thị cố an lạc trụ  沙門今定無  七領重臥具  Sa Môn kim định vô   thất lĩnh trọng ngọa cụ  憂勤擇諸蟲  是故安樂住  ưu cần trạch chư trùng   thị cố an lạc trụ  沙門今定無  赤眼黃髮婦  Sa Môn kim định vô   xích nhãn hoàng phát phụ  晝夜聞惡聲  是故安樂住  trú dạ văn ác thanh   thị cố an lạc trụ  沙門今定無  空倉群鼠戲  Sa Môn kim định vô   không thương quần thử hí  常憂其羸乏  是故安樂住  thường ưu kỳ luy phạp   thị cố an lạc trụ 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  我今日定不  晨朝失其牛  ngã kim nhật định bất   thần triêu thất kỳ ngưu  六日求不得  是故安樂住  lục nhật cầu bất đắc   thị cố an lạc trụ  我今日定無  種殖胡麻田  ngã kim nhật định vô   chủng thực hồ ma điền  常恐其荒沒  是故安樂住  thường khủng kỳ hoang một   thị cố an lạc trụ  我今日定無  種稻田乏水  ngã kim nhật định vô   chủng đạo điền phạp thủy  畏葉便枯死  是故安樂住  úy diệp tiện khô tử   thị cố an lạc trụ  我今日定無  寡女有七人  ngã kim nhật định vô   quả nữ hữu thất nhân  悉養孤遺子  是故安樂住  tất dưỡng cô di tử   thị cố an lạc trụ  我今日定無  七不愛念子  ngã kim nhật định vô   thất bất ái niệm tử  放逸多負債  是故安樂住  phóng dật đa phụ trái   thị cố an lạc trụ  我今日定無  債主守其門  ngã kim nhật định vô   trái chủ thủ kỳ môn  求索長息財  是故安樂住  cầu tác trường/trưởng tức tài   thị cố an lạc trụ  我今日定無  七領重臥具  ngã kim nhật định vô   thất lĩnh trọng ngọa cụ  憂勤擇諸蟲  是故安樂住  ưu cần trạch chư trùng   thị cố an lạc trụ  我今日定無  黃頭赤眼婦  ngã kim nhật định vô   hoàng đầu xích nhãn phụ  晝夜聞惡聲  是故安樂住  trú dạ văn ác thanh   thị cố an lạc trụ  我今日定無  空倉群鼠戲  ngã kim nhật định vô   không thương quần thử hí  常憂其羸乏  是故安樂住  thường ưu kỳ luy phạp   thị cố an lạc trụ  不捨念不念  眾生安樂住  bất xả niệm bất niệm   chúng sanh an lạc trụ  斷欲離恩愛  而得安樂住  đoạn dục ly ân ái   nhi đắc an lạc trụ 爾時。 nhĩ thời 。 世尊為精進婆羅豆婆遮婆羅門種種說法。示教照喜。如佛常法。次第說法。 Thế Tôn vi/vì/vị tinh tấn Bà la đậu Bà già Bà-la-môn chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo chiếu hỉ 。như Phật thường Pháp 。thứ đệ thuyết Pháp 。 布施.持戒。乃至於正法中。心得無畏。即從座起。 bố thí .trì giới 。nãi chí ư chánh pháp trung 。tâm đắc vô úy 。tức tùng toạ khởi 。 合掌白佛。我今得於正法.律出家學道。 hợp chưởng bạch Phật 。ngã kim đắc ư chánh pháp .luật xuất gia học đạo 。 成比丘分。修梵行不。 佛告婆羅門。 thành Tỳ-kheo phần 。tu phạm hạnh bất 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 汝今可得於正法.律出家.受具足。修諸梵行。 nhữ kim khả đắc ư chánh pháp .luật xuất gia .thọ cụ túc 。tu chư phạm hạnh 。 乃至得阿羅漢。心善解脫。 爾時。 nãi chí đắc A-la-hán 。tâm thiện giải thoát 。 nhĩ thời 。 精進婆羅豆婆遮婆羅門得阿羅漢。緣自覺知。得解脫樂。 tinh tấn Bà la đậu Bà già Bà-la-môn đắc A-la-hán 。duyên tự giác tri 。đắc giải thoát lạc/nhạc 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我今甚欣樂  大仙法之上  ngã kim thậm hân lạc/nhạc   đại tiên Pháp chi thượng  得離貪欲樂  不生見於佛  đắc ly tham dục lạc/nhạc   bất sanh kiến ư Phật    (一一八○) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住娑羅樹林婆羅門聚落。爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Ta-la thọ lâm Bà-la-môn tụ lạc 。nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入婆羅門聚落乞食。有非時雲起。 爾時。 nhập Bà-la-môn tụ lạc khất thực 。hữu phi thời vân khởi 。 nhĩ thời 。 世尊作是念。 Thế Tôn tác thị niệm 。 我今當往婆羅門聚落婆羅長者大會堂中。作是念已。即往向彼大會堂所。 時。 ngã kim đương vãng Bà-la-môn tụ lạc Bà la Trưởng-giả đại hội đường trung 。tác thị niệm dĩ 。tức vãng hướng bỉ đại hội đường sở 。 thời 。 婆羅門長者悉集堂上。遙見世尊。 Bà-la-môn Trưởng-giả tất tập đường thượng 。dao kiến Thế Tôn 。 共相謂言彼剃頭沙門竟知何法。 爾時。 cộng tướng vị ngôn bỉ thế đầu Sa Môn cánh tri hà Pháp 。 nhĩ thời 。 世尊告彼婆羅聚落婆羅門長者言。諸婆羅門有知法者。 Thế Tôn cáo bỉ Bà la tụ lạc Bà-la-môn Trưởng-giả ngôn 。chư Bà-la-môn hữu tri Pháp giả 。 有不知者。剎利長者亦有知法者。 hữu bất tri giả 。sát lợi Trưởng-giả diệc hữu tri Pháp giả 。 有不知法者。 爾時。世尊即說偈言。 hữu bất tri Pháp giả 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  非朋欲勝朋  王不伏難伏  phi bằng dục thắng bằng   Vương bất phục nạn/nan phục  妻不求勝夫  無子不恭父  thê bất cầu thắng phu   vô tử bất cung phụ  無會無智者  無智不法言  vô hội vô trí giả   vô trí bất pháp ngôn  貪恚癡悉斷  是則名智者  tham khuể si tất đoạn   thị tắc danh trí giả 時。彼婆羅門長者白佛言。善士瞿曇。 thời 。bỉ Bà-la-môn Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。thiện sĩ Cồ Đàm 。 善士夫可入此堂。就座而坐。世尊坐已。即白言。 thiện sĩ phu khả nhập thử đường 。tựu tọa nhi tọa 。Thế Tôn tọa dĩ 。tức bạch ngôn 。 瞿曇說法。我等樂聽。 爾時。 Cồ Đàm thuyết Pháp 。ngã đẳng lạc thính 。 nhĩ thời 。 世尊為彼大會婆羅門長者種種說法。示教照喜已。復說偈言。 Thế Tôn vi/vì/vị bỉ đại hội Bà-la-môn Trưởng-giả chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo chiếu hỉ dĩ 。phục thuyết kệ ngôn 。  愚智群聚會  非說孰知明  ngu trí quần tụ hội   phi thuyết thục tri minh  能說寂靜道  因說智則辯  năng thuyết tịch tĩnh đạo   nhân thuyết trí tức biện  說者顯正法  建立大仙幢  thuyết giả hiển chánh Pháp   kiến lập đại tiên tràng  善說為仙幢  法為羅漢幢  thiện thuyết vi/vì/vị tiên tràng   Pháp vi/vì/vị La-hán tràng 爾時。 nhĩ thời 。 世尊為婆羅聚落婆羅門長者建立正法。示教照喜。示教照喜已。從座起而去。 Thế Tôn vi/vì/vị Bà la tụ lạc Bà-la-môn Trưởng-giả kiến lập chánh Pháp 。thị giáo chiếu hỉ 。thị giáo chiếu hỉ dĩ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (一一八一) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。至浮梨聚落。住天作婆羅門菴羅園中。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí phù lê tụ lạc 。trụ/trú Thiên tác Bà-la-môn am la viên trung 。 尊者優波摩為侍者。 爾時。世尊患背痛。 Tôn-Giả ưu ba ma vi/vì/vị thị giả 。 nhĩ thời 。Thế Tôn hoạn bối thống 。 告尊者優波摩。汝舉衣鉢已。 cáo Tôn-Giả ưu ba ma 。nhữ cử y bát dĩ 。 往至天作婆羅門舍。 時。天作婆羅門處於中堂。 vãng chí Thiên tác Bà-la-môn xá 。 thời 。Thiên tác Bà-la-môn xứ/xử ư trung đường 。 令梳頭者理剃鬚髮。見尊者優波摩於外門住。 lệnh sơ đầu giả lý thế tu phát 。kiến Tôn-Giả ưu ba ma ư ngoại môn trụ/trú 。 見已。即說偈言。 kiến dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  何等剃鬚髮  身著僧迦梨  hà đẳng thế tu phát   thân trước/trứ tăng Ca lê  住於彼門外  為欲何所求  trụ/trú ư bỉ môn ngoại   vi/vì/vị dục hà sở cầu 尊者優波摩說偈答言。 Tôn-Giả ưu ba ma thuyết kệ đáp ngôn 。  羅漢世善逝  所患背風疾  La-hán thế Thiện-Thệ   sở hoạn bối phong tật  頗有安樂水  療牟尼疾不  pha hữu an lạc thủy   liệu Mâu Ni tật bất 時。天作婆羅門以滿鉢酥.一瓶油.一瓶石蜜。 thời 。Thiên tác Bà-la-môn dĩ mãn bát tô .nhất bình du .nhất bình thạch mật 。 使人擔持。并持暖水。 sử nhân đam/đảm trì 。tinh trì noãn thủy 。 隨尊者優波摩詣世尊所。以塗其體。暖水洗之。酥蜜作飲。 tùy Tôn-Giả ưu ba ma nghệ Thế Tôn sở 。dĩ đồ kỳ thể 。noãn thủy tẩy chi 。tô mật tác ẩm 。 世尊背疾即得安隱。 時。天作婆羅門晨朝早起。 Thế Tôn bối tật tức đắc an ổn 。 thời 。Thiên tác Bà-la-môn thần triêu tảo khởi 。 往詣佛所。稽首禮足。退坐一面。而說偈言。 vãng nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  何言婆羅門  施何得大果  hà ngôn Bà-la-môn   thí hà đắc đại quả  何等為時施  云何淨福田  hà đẳng vi/vì/vị thời thí   vân hà tịnh phước điền 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  若得宿命智  見天定趣生  nhược/nhã đắc tú mạng trí   kiến Thiên định thú sanh  得盡諸有漏  牟尼起三明  đắc tận chư hữu lậu   Mâu Ni khởi tam minh  善知心解脫  解脫一切貪  thiện tri tâm giải thoát   giải thoát nhất thiết tham  說名婆羅門  施彼得大果  thuyết danh Bà-la-môn   thí bỉ đắc đại quả  施彼為時施  隨所欲福田  thí bỉ vi/vì/vị thời thí   tùy sở dục phước điền 時。天作婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。Thiên tác Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。    (一一八二) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。於一夜時。住止娑羅林中。 時。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。ư nhất dạ thời 。trụ/trú chỉ Ta-la lâm trung 。 thời 。 有一婆羅門。去娑羅林不遠。營作田業。晨朝起作。 hữu nhất Bà-la-môn 。khứ Ta-la lâm bất viễn 。doanh tác điền nghiệp 。thần triêu khởi tác 。 至娑羅林中。遙見世尊坐一樹下。 chí Ta-la lâm trung 。dao kiến Thế Tôn tọa nhất thụ hạ 。 儀容端正。諸根清淨。其心寂定。 nghi dung đoan chánh 。chư căn thanh tịnh 。kỳ tâm tịch định 。 具足成就第一止觀。其身金色。光明徹照。見已。往詣其所。 cụ túc thành tựu đệ nhất chỉ quán 。kỳ thân kim sắc 。quang minh triệt chiếu 。kiến dĩ 。vãng nghệ kỳ sở 。 白言。瞿曇。我近在此經營事業。故樂此林。 bạch ngôn 。Cồ Đàm 。ngã cận tại thử Kinh doanh sự nghiệp 。cố lạc/nhạc thử lâm 。 瞿曇於此有何事業。樂此林中。復說偈言。 Cồ Đàm ư thử hữu hà sự nghiệp 。lạc/nhạc thử lâm trung 。phục thuyết kệ ngôn 。  比丘於此林  為何事業故  Tỳ-kheo ư thử lâm   vi/vì/vị hà sự nghiệp cố  獨一守空閑  樂於此林中  độc nhất thủ không nhàn   lạc/nhạc ư thử lâm trung 爾時。世尊說偈答曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp viết 。  無事於此林  林根久已斷  vô sự ư thử lâm   lâm căn cửu dĩ đoạn  於林離林脫  禪思不樂斷  ư lâm ly lâm thoát   Thiền tư bất lạc/nhạc đoạn 時。彼婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。作禮而去。 thời 。bỉ Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一八三) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。夜宿一娑羅林中。 時。有一婆羅門。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。dạ tú nhất Ta-la lâm trung 。 thời 。hữu nhất Bà-la-môn 。 近彼林側。與五百年少婆羅門共。 cận bỉ lâm trắc 。dữ ngũ bách niên thiểu Bà-la-môn cọng 。 彼婆羅門常稱歎欽想。欲見世尊。何時遊於此林。 bỉ Bà-la-môn thường xưng thán khâm tưởng 。dục kiến Thế Tôn 。hà thời du ư thử lâm 。 我因得見遇。問所疑。頗有閑暇為我記說。 時。 ngã nhân đắc kiến ngộ 。vấn sở nghi 。pha hữu nhàn hạ vi/vì/vị ngã kí thuyết 。 thời 。 彼婆羅門年少弟子為採薪故。入於林中。 bỉ Bà-la-môn niên thiểu đệ-tử vi/vì/vị thải tân cố 。nhập ư lâm trung 。 遙見世尊坐一樹下。儀容端正。諸根寂靜。 dao kiến Thế Tôn tọa nhất thụ hạ 。nghi dung đoan chánh 。chư căn tịch tĩnh 。 其心寂定。形若金山。光明徹照。見已。作是念。 kỳ tâm tịch định 。hình nhược/nhã kim sơn 。quang minh triệt chiếu 。kiến dĩ 。tác thị niệm 。 我和上婆羅門常稱歎欽仰。欲見瞿曇。 ngã hòa thượng Bà-la-môn thường xưng thán khâm ngưỡng 。dục kiến Cồ Đàm 。 問其所疑。今此沙門瞿曇到此林中。 vấn kỳ sở nghi 。kim thử sa môn Cồ đàm đáo thử lâm trung 。 我當疾往白和上令知。即持薪束。疾還學堂。 ngã đương tật vãng bạch hòa thượng lệnh tri 。tức trì tân thúc 。tật hoàn học đường 。 捨薪束已。詣和上所。白言。和上當知。 xả tân thúc dĩ 。nghệ hòa thượng sở 。bạch ngôn 。hòa thượng đương tri 。 和上由來常所稱歎欽仰欲見沙門瞿曇。 hòa thượng do lai thường sở xưng thán khâm ngưỡng dục kiến sa môn Cồ đàm 。 脫到此林。當問所疑。今日瞿曇已到此林。 thoát đáo thử lâm 。đương vấn sở nghi 。kim nhật Cồ Đàm dĩ đáo thử lâm 。 和上知時。 時。婆羅門即詣世尊所。 hòa thượng tri thời 。 thời 。Bà-la-môn tức nghệ Thế Tôn sở 。 面相問訊慰勞已。退坐一面。而說偈言。 diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  獨入此恐怖  深邃叢林中  độc nhập thử khủng bố   thâm thúy tùng lâm trung  堅住不傾動  善修正勤法  kiên trụ/trú bất khuynh động   thiện tu chánh cần Pháp  無歌舞音樂  寂默住空閑  vô ca vũ âm lạc/nhạc   tịch mặc trụ/trú không nhàn  我所未曾見  獨樂深林者  ngã sở vị tằng kiến   độc lạc/nhạc thâm lâm giả  欲求於世間  自在增上主  dục cầu ư thế gian   tự tại tăng thượng chủ  為三十三天  天上自在樂  vi/vì/vị tam thập tam thiên   Thiên thượng tự tại lạc/nhạc  何故深林中  苦行自枯槁  hà cố thâm lâm trung   khổ hạnh tự khô cảo 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  若欲種種求  諸界多種著  nhược/nhã dục chủng chủng cầu   chư giới đa chủng trước/trứ  彼一切皆是  愚癡之根本  bỉ nhất thiết giai thị   ngu si chi căn bản  如是一切求  我久悉已吐  như thị nhất thiết cầu   ngã cửu tất dĩ thổ  不求不諂偽  一切無所觸  bất cầu bất siểm ngụy   nhất thiết vô sở xúc  於一切諸法  唯一清淨觀  ư nhất thiết chư pháp   duy nhất thanh tịnh quán  得無上菩提  禪思修不樂  đắc vô thượng Bồ-đề   Thiền tư tu bất lạc/nhạc 婆羅門復說偈言。 Bà-la-môn phục thuyết kệ ngôn 。  我今敬禮汝  大寂牟尼尊  ngã kim kính lễ nhữ   Đại tịch Mâu Ni tôn  禪思之妙王  覺無邊大覺  Thiền tư chi diệu Vương   giác vô biên đại giác  如來天人救  巍巍若金山  Như Lai Thiên Nhân cứu   nguy nguy nhược/nhã kim sơn  解脫於叢林  於林永不著  giải thoát ư tùng lâm   ư lâm vĩnh bất trước  已拔深利刺  清淨無餘跡  dĩ bạt thâm lợi thứ   thanh tịnh vô dư tích  論師之上首  言說最勝辯  Luận sư chi thượng thủ   ngôn thuyết tối thắng biện  人中雄師子  震吼於深林  nhân trung hùng sư tử   chấn hống ư thâm lâm  顯現苦聖諦  集滅八正道  hiển hiện khổ thánh đế   tập diệt Bát Chánh Đạo  能盡眾苦聚  乘出淨無垢  năng tận chúng khổ tụ   thừa xuất tịnh vô cấu  自脫一切苦  濟彼苦眾生  tự thoát nhất thiết khổ   tế bỉ khổ chúng sanh  安樂眾生故  演說於正法  an lạc chúng sanh cố   diễn thuyết ư chánh pháp  已斷於恩愛  遠離於欲網  dĩ đoạn ư ân ái   viễn ly ư dục võng  斷除於一切  有愛之結縛  đoạn trừ ư nhất thiết   hữu ái chi kết phược  如水生蓮花  塵水不染著  như thủy sanh liên hoa   trần thủy bất nhiễm trước  如日停虛空  清淨無雲翳  như nhật đình hư không   thanh tịnh vô vân ế  善哉我今日  至拘薩羅林  Thiện tai ngã kim nhật   chí câu tát la lâm  得見於大師  兩足之勝尊  đắc kiến ư Đại sư   lưỡng túc chi thắng tôn  大林大精進  得第一廣度  Đại lâm đại tinh tấn   đắc đệ nhất quảng độ  調御師之首  敬禮無所畏  điều ngự sư chi thủ   kính lễ vô sở úy 時。婆羅門廣說斯偈。讚歎佛已。聞佛所說。 thời 。Bà-la-môn quảng thuyết tư kệ 。tán thán Phật dĩ 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (一一八四) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。宿於孫陀利河側。 爾時。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。tú ư tôn đà lợi hà trắc 。 nhĩ thời 。 世尊剃髮未久。於後夜時。結跏趺坐。正身思惟。 Thế Tôn thế phát vị cửu 。ư hậu dạ thời 。kết già phu tọa 。chánh thân tư tánh 。 繫念在前。以衣覆頭。 時。 hệ niệm tại tiền 。dĩ y phước đầu 。 thời 。 孫陀利河側有婆羅門住止。夜起持祠。餘食不盡。時至河邊。 tôn đà lợi hà trắc hữu Bà-la-môn trụ/trú chỉ 。dạ khởi trì từ 。dư thực/tự bất tận 。thời chí hà biên 。 欲求大德婆羅門以奉之。 爾時。 dục cầu Đại Đức Bà-la-môn dĩ phụng chi 。 nhĩ thời 。 世尊聞河邊婆羅門聲。聞已。謦咳作聲。却衣現頭。 時。 Thế Tôn văn hà biên Bà-la-môn thanh 。văn dĩ 。khánh khái tác thanh 。khước y hiện đầu 。 thời 。 孫陀利河側婆羅門見佛已。作是念。是剃頭沙門。 tôn đà lợi hà trắc Bà-la-môn kiến Phật dĩ 。tác thị niệm 。thị thế đầu Sa Môn 。 非婆羅門。欲持食還去。 phi Bà-la-môn 。dục trì thực/tự hoàn khứ 。 彼婆羅門復作是念。非獨沙門是剃頭者。 bỉ Bà-la-môn phục tác thị niệm 。phi độc Sa Môn thị thế đầu giả 。 婆羅門中亦有剃頭。應往至彼。問其所生。時。 Bà-la-môn trung diệc hữu thế đầu 。ưng vãng chí bỉ 。vấn kỳ sở sanh 。thời 。 孫陀利河側婆羅門詣世尊所。而問之言。為何姓生。 爾時。 tôn đà lợi hà trắc Bà-la-môn nghệ Thế Tôn sở 。nhi vấn chi ngôn 。vi/vì/vị hà tính sanh 。 nhĩ thời 。 世尊即說偈言。 Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  汝莫問所生  但當問所行  nhữ mạc vấn sở sanh   đãn đương vấn sở hạnh  刻木為鑽燧  亦能生於火  khắc mộc vi/vì/vị toản toại   diệc năng sanh ư hỏa  下賤種姓中  生堅固牟尼  hạ tiện chủng tính trung   sanh kiên cố Mâu Ni  智慧有慚愧  精進善調伏  trí tuệ hữu tàm quý   tinh tấn thiện điều phục  究竟大明際  清淨修梵行  cứu cánh Đại Minh tế   thanh tịnh tu phạm hạnh  而今正是時  應奉施餘食  nhi kim chánh Thị thời   ưng phụng thí dư thực/tự 時。孫陀利河側婆羅門復說偈言。 thời 。tôn đà lợi hà trắc Bà-la-môn phục thuyết kệ ngôn 。  我今吉良日  求福修供養  ngã kim cát lương nhật   cầu phước tu cúng dường  遇得見大士  三時最勝尊  ngộ đắc kiến đại sĩ   tam thời Tối thắng tôn  若不見佛者  當更施餘人  nhược/nhã bất kiến Phật giả   đương cánh thí dư nhân 爾時。孫陀利河側婆羅門轉得信心。 nhĩ thời 。tôn đà lợi hà trắc Bà-la-môn chuyển đắc tín tâm 。 即持餘食以奉世尊。世尊不受。以說偈得故。 tức trì dư thực/tự dĩ phụng Thế Tôn 。Thế Tôn bất thọ/thụ 。dĩ thuyết kệ đắc cố 。 如上因說偈而得食廣說。 như thượng nhân thuyết kệ nhi đắc thực/tự quảng thuyết 。  孫陀利河側婆羅門白佛言。世尊。今此施食當置何所。  tôn đà lợi hà trắc Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim thử thí thực đương trí hà sở 。  佛告婆羅門。  Phật cáo Bà-la-môn 。 我不見諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.天神.世人有能食此食。令身安隱者。 ngã bất kiến chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .thiên thần .thế nhân hữu năng thực/tự thử thực/tự 。lệnh thân an ẩn giả 。 汝持此食去著無虫水中。及少生草地。 時。 nhữ trì thử thực/tự khứ trước/trứ vô trùng thủy trung 。cập thiểu sanh thảo địa 。 thời 。 婆羅門即持此食著無虫水中。水即烟起涌沸。 Bà-la-môn tức trì thử thực/tự trước/trứ vô trùng thủy trung 。thủy tức yên khởi dũng phí 。 啾啾作聲。如燒鐵丸投之冷水。烟起涌沸。 thu thu tác thanh 。như thiêu thiết hoàn đầu chi lãnh thủy 。yên khởi dũng phí 。 啾啾作聲。如是彼食著無虫水中。烟起涌沸。 thu thu tác thanh 。như thị bỉ thực/tự trước/trứ vô trùng thủy trung 。yên khởi dũng phí 。 啾啾作聲。孫陀利河側婆羅門心欲恐怖。 thu thu tác thanh 。tôn đà lợi hà trắc Bà-la-môn tâm dục khủng bố 。 身毛皆竪。謂為災變。馳走上岸。集聚乾木。 thân mao giai thọ 。vị vi/vì/vị tai biến 。trì tẩu thượng ngạn 。tập tụ kiền mộc 。 供養祠火。令息災恠。 世尊見彼集聚乾木。 cúng dường từ hỏa 。lệnh tức tai quái 。 Thế Tôn kiến bỉ tập tụ kiền mộc 。 供養祠火。望息災恠。見已。即說偈言。 cúng dường từ hỏa 。vọng tức tai quái 。kiến dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  婆羅門祠火  焚燒乾草木  Bà-la-môn từ hỏa   phần thiêu kiền thảo mộc  莫呼是淨道  能却諸災患  mạc hô thị tịnh đạo   năng khước chư tai hoạn  此則惡供養  而謂為黠慧  thử tức ác cúng dường   nhi vị vi/vì/vị hiệt tuệ  作如是因緣  外道取修淨  tác như thị nhân duyên   ngoại đạo thủ tu tịnh  汝今棄薪火  起內火熾然  nhữ kim khí tân hỏa   khởi nội hỏa sí nhiên  常修不放逸  常富於供養  thường tu bất phóng dật   thường phú ư cúng dường  處處興淨信  廣施設大會  xứ xứ hưng tịnh tín   quảng thí thiết đại hội  心意為束薪  瞋恚黑烟起  tâm ý vi/vì/vị thúc tân   sân khuể hắc yên khởi  妄語為塵味  口舌為木杓  vọng ngữ vi/vì/vị trần vị   khẩu thiệt vi/vì/vị mộc tiêu  胸懷燃火處  欲火常熾然  hung hoài nhiên hỏa xứ/xử   dục hỏa thường sí nhiên  當善自調伏  消滅士夫火  đương thiện tự điều phục   tiêu diệt sĩ phu hỏa  正信為大河  淨戒為度濟  chánh tín vi/vì/vị đại hà   tịnh giới vi/vì/vị độ tế  澄淨清流水  智者之所歎  trừng tịnh thanh lưu thủy   trí giả chi sở thán  人中淨天德  當於中洗浴  nhân trung tịnh thiên đức   đương ư trung tẩy dục  涉水不著身  安樂度彼岸  thiệp thủy bất trước thân   an lạc độ bỉ ngạn  正法為深淵  福德為下濟  chánh pháp vi/vì/vị thâm uyên   phước đức vi/vì/vị hạ tế  澄淨水充滿  智者所讚嘆  trừng tịnh thủy sung mãn   trí giả sở tán thán  人中天淨德  當於中洗浴  nhân Trung Thiên tịnh đức   đương ư trung tẩy dục  涉水不著身  安樂度彼岸  thiệp thủy bất trước thân   an lạc độ bỉ ngạn  真諦善調御  攝護修梵行  chân đế thiện điều ngự   nhiếp hộ tu phạm hạnh  慈悲為苦行  真實心清淨  từ bi vi/vì/vị khổ hạnh   chân thật tâm thanh tịnh  沐浴以正法  智者所稱歎  mộc dục dĩ chánh Pháp   trí giả sở xưng thán 爾時。孫陀利河側婆羅門聞佛所說。 nhĩ thời 。tôn đà lợi hà trắc Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。復道而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。phục đạo nhi khứ 。    (一一八五) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。住孫陀利河側叢林中。 時。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。trụ/trú tôn đà lợi hà trắc tùng lâm trung 。 thời 。 有孫陀利河側住止婆羅門來詣佛所。面相問訊慰勞已。 hữu tôn đà lợi hà trắc trụ/trú chỉ Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。 退坐一面。問佛言。瞿曇。 thoái tọa nhất diện 。vấn Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 至孫陀利河中洗浴不。 佛告婆羅門。 chí tôn đà lợi hà trung tẩy dục bất 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 何用於孫陀利河中洗浴為。 婆羅門白佛。瞿曇。 hà dụng ư tôn đà lợi hà trung tẩy dục vi/vì/vị 。 Bà-la-môn bạch Phật 。Cồ Đàm 。 孫陀利河是濟度之數。是吉祥之數。是清淨之數。 tôn đà lợi hà thị tế độ chi số 。thị cát tường chi số 。thị thanh tịnh chi số 。 若有於中洗浴者。悉能除人一切諸惡。 爾時。 nhược hữu ư trung tẩy dục giả 。tất năng trừ nhân nhất thiết chư ác 。 nhĩ thời 。 世尊即說偈言。 Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  非孫陀利河  亦非婆休多  phi tôn đà lợi hà   diệc phi Bà hưu đa  非伽耶薩羅  如是諸河等  phi già da tát la   như thị chư hà đẳng  作諸惡不善  能令其清淨  tác chư ác bất thiện   năng lệnh kỳ thanh tịnh  恒河婆休多  孫陀利河等  hằng hà Bà hưu đa   tôn đà lợi hà đẳng  愚者常居中  不能除眾惡  ngu giả thường cư trung   bất năng trừ chúng ác  其清淨之人  何用洗浴為  kỳ thanh tịnh chi nhân   hà dụng tẩy dục vi/vì/vị  其清淨之人  何用布薩為  kỳ thanh tịnh chi nhân   hà dụng bố tát vi/vì/vị  淨業以自淨  是生於受持  tịnh nghiệp dĩ tự tịnh   thị sanh ư thọ trì  不殺亦不盜  不婬不妄語  bất sát diệc bất đạo   bất dâm bất vọng ngữ  信施除慳垢  於斯而洗浴  tín thí trừ xan cấu   ư tư nhi tẩy dục  於一切眾生  常起慈悲心  ư nhất thiết chúng sanh   thường khởi từ bi tâm  井水以洗浴  用伽耶等為  tỉnh thủy dĩ tẩy dục   dụng già da đẳng vi/vì/vị  內心自清淨  不待洗於外  nội tâm tự thanh tịnh   bất đãi tẩy ư ngoại  下賤田舍兒  身體多污垢  hạ tiện điền xá nhi   thân thể đa ô cấu  以水洗塵穢  不能淨其內  dĩ thủy tẩy trần uế   bất năng tịnh kỳ nội 爾時。孫陀利河側婆羅門聞佛所說。 nhĩ thời 。tôn đà lợi hà trắc Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。從座起而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (一一八六) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住迦毘羅衛國尼拘律園中。 時。有縈髻羅豆婆遮婆羅門。 Phật trụ/trú Ca-tỳ la vệ quốc ni câu luật viên trung 。 thời 。hữu oanh kế La đậu Bà già Bà-la-môn 。 本俗人時。為佛善知識。來詣佛所。 bổn tục nhân thời 。vi/vì/vị Phật thiện tri thức 。lai nghệ Phật sở 。 面相問訊慰勞已。退坐一面。而說偈言。 diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  外身縈髻者  是但名縈髻  ngoại thân oanh kế giả   thị đãn danh oanh kế  內心縈髻者  是結縛眾生  nội tâm oanh kế giả   thị kết phược chúng sanh  今請問瞿曇  云何解縈髻  kim thỉnh vấn Cồ Đàm   vân hà giải oanh kế 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  受持於淨戒  內心修正覺  thọ trì ư tịnh giới   nội tâm tu chánh giác  專精勤方便  是則解縈髻  chuyên tinh cần phương tiện   thị tắc giải oanh kế 時。縈髻婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。 thời 。oanh kế Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 從座起而去。 tùng tọa khởi nhi khứ 。    (一一八七) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住迦毘羅衛國尼拘律園中。 時。 Phật trụ/trú Ca-tỳ la vệ quốc ni câu luật viên trung 。 thời 。 有縈髻波羅豆婆遮婆羅門來詣佛所。而前問訊。相慰勞已。退坐一面。 hữu oanh kế ba la đậu Bà già Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。nhi tiền vấn tấn 。tướng úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  身外縈髻者  是但名縈髻  thân ngoại oanh kế giả   thị đãn danh oanh kế  內心縈髻者  是結縛眾生  nội tâm oanh kế giả   thị kết phược chúng sanh  我今問瞿曇  如此縈髻者  ngã kim vấn Cồ Đàm   như thử oanh kế giả  云何作方便  於何斷縈髻  vân hà tác phương tiện   ư hà đoạn oanh kế 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  眼耳及與鼻  舌身意入處  nhãn nhĩ cập dữ tỳ   thiệt thân ý nhập xứ/xử  於彼名及色  滅盡令無餘  ư bỉ danh cập sắc   diệt tận lệnh vô dư  諸識永滅者  於彼斷縈髻  chư thức vĩnh diệt giả   ư bỉ đoạn oanh kế 佛說此經已。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 縈髻婆羅豆婆遮婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。從座起去。 oanh kế Bà la đậu Bà già Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi khứ 。    (一一八八) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住欝毘羅聚落尼連禪河側菩提樹下。成佛未久。 爾時。 Phật trụ/trú uất Tỳ-la tụ lạc Ni liên Thiền hà trắc Bồ-đề thụ hạ 。thành Phật vị cửu 。 nhĩ thời 。 世尊獨靜思惟。作是念。不恭敬者。則為大苦。 Thế Tôn độc tĩnh tư tánh 。tác thị niệm 。bất cung kính giả 。tức vi/vì/vị đại khổ 。 無有次序。無他自在可畏懼者。 vô hữu thứ tự 。vô tha tự tại khả úy cụ giả 。 則於大義有所退減。有所恭敬。有次序。 tức ư đại nghĩa hữu sở thoái giảm 。hữu sở cung kính 。hữu thứ tự 。 有他自在者。得安樂住。有所恭敬。有次序。 hữu tha tự tại giả 。đắc an lạc trụ 。hữu sở cung kính 。hữu thứ tự 。 有他自在。大義滿足。 hữu tha tự tại 。đại nghĩa mãn túc 。 頗有諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.天神.世人中。 pha hữu chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .thiên thần .thế nhân trung 。 能於我所具足戒勝.三昧勝.智慧勝.解脫勝.解脫知見勝。令我恭敬宗重。 năng ư ngã sở cụ túc giới thắng .tam muội thắng .trí tuệ thắng .giải thoát thắng .giải thoát tri kiến thắng 。lệnh ngã cung kính tông trọng 。 奉事供養。依彼而住。 復作是念。 phụng sự cúng dường 。y bỉ nhi trụ/trú 。 phục tác thị niệm 。 無有諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.天神.世人能於我所戒具 vô hữu chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .thiên thần .thế nhân năng ư ngã sở giới cụ 足勝.三昧勝.智慧勝.解脫勝.解脫知見勝。 túc thắng .tam muội thắng .trí tuệ thắng .giải thoát thắng .giải thoát tri kiến thắng 。 令我恭敬宗重。奉事供養。依彼而住者。 lệnh ngã cung kính tông trọng 。phụng sự cúng dường 。y bỉ nhi trụ/trú giả 。 唯有正法令我自覺。成三藐三佛陀者。 duy hữu chánh pháp lệnh ngã tự giác 。thành tam miệu tam Phật đà giả 。 我當於彼恭敬宗重。奉事供養。依彼而住。 ngã đương ư bỉ cung kính tông trọng 。phụng sự cúng dường 。y bỉ nhi trụ/trú 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 過去如來.應.等正覺亦於正法恭敬宗重。奉事供養。依彼而住。 quá khứ Như Lai .ưng .đẳng chánh giác diệc ư chánh pháp cung kính tông trọng 。phụng sự cúng dường 。y bỉ nhi trụ/trú 。 諸當來世如來.應.等正覺亦於正法恭敬宗重。奉事供養。 chư đương lai thế Như Lai .ưng .đẳng chánh giác diệc ư chánh pháp cung kính tông trọng 。phụng sự cúng dường 。 依彼而住。 爾時。 y bỉ nhi trụ/trú 。 nhĩ thời 。 娑婆世界主梵天王知世尊心念已。如力士屈伸臂頃。從梵天沒。 Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương tri Thế Tôn tâm niệm dĩ 。như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。tùng phạm thiên một 。 住於佛前。歎言。善哉。如是。世尊。如是。善逝。 trụ/trú ư Phật tiền 。thán ngôn 。Thiện tai 。như thị 。Thế Tôn 。như thị 。Thiện-Thệ 。 懈怠不恭敬者。甚為大苦。 giải đãi bất cung kính giả 。thậm vi/vì/vị đại khổ 。 廣說乃至大義滿足。 quảng thuyết nãi chí đại nghĩa mãn túc 。 其實無有諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.天神.世人於世尊所戒具足勝.三昧勝.智慧勝.解 kỳ thật vô hữu chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .thiên thần .thế nhân ư Thế Tôn sở giới cụ túc thắng .tam muội thắng .trí tuệ thắng .giải 脫勝.解脫知見勝。令世尊恭敬宗重。 thoát thắng .giải thoát tri kiến thắng 。lệnh Thế Tôn cung kính tông trọng 。 奉事供養。依彼而住者。唯有正法。 phụng sự cúng dường 。y bỉ nhi trụ/trú giả 。duy hữu chánh pháp 。 如來自悟成等正覺。則是如來所應恭敬宗重。奉事供養。 Như Lai tự ngộ thành đẳng chánh giác 。tức thị Như Lai sở ưng cung kính tông trọng 。phụng sự cúng dường 。 依彼而住者。所以者何。 y bỉ nhi trụ/trú giả 。sở dĩ giả hà 。 過去諸如來.應.等正覺亦於正法恭敬宗重。奉事供養。 quá khứ chư Như Lai .ưng .đẳng chánh giác diệc ư chánh pháp cung kính tông trọng 。phụng sự cúng dường 。 依彼而住。 y bỉ nhi trụ/trú 。 諸未來如來.應.等正覺亦當於正法恭敬宗重。奉事供養。依彼而住。 chư vị lai Như Lai .ưng .đẳng chánh giác diệc đương ư chánh pháp cung kính tông trọng 。phụng sự cúng dường 。y bỉ nhi trụ/trú 。 世尊亦當於彼正法恭敬宗重。奉事供養。依彼而住。 時。 Thế Tôn diệc đương ư bỉ chánh pháp cung kính tông trọng 。phụng sự cúng dường 。y bỉ nhi trụ/trú 。 thời 。 梵天王復說偈言。 phạm thiên vương phục thuyết kệ ngôn 。  過去等正覺  及未來諸佛  quá khứ đẳng chánh giác   cập vị lai chư Phật  現在佛世尊  能除眾生憂  hiện tại Phật Thế tôn   năng trừ chúng sanh ưu  一切恭敬法  依正法而住  nhất thiết cung kính Pháp   y chánh Pháp nhi trụ/trú  如是恭敬者  是則諸佛法  như thị cung kính giả   thị tắc chư Phật Pháp 時。梵天王聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。 thời 。phạm thiên vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。 即沒不現。 tức một bất hiện 。    (一一八九) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất bát cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住欝毘羅聚落尼連禪河側菩提樹下。成佛未久。 爾時。 Phật trụ/trú uất Tỳ-la tụ lạc Ni liên Thiền hà trắc Bồ-đề thụ hạ 。thành Phật vị cửu 。 nhĩ thời 。 世尊獨靜思惟。作是念。有一乘道能淨眾生。 Thế Tôn độc tĩnh tư tánh 。tác thị niệm 。hữu nhất thừa đạo năng tịnh chúng sanh 。 度諸憂悲。滅除苦惱。得真如法。謂四念處。 độ chư ưu bi 。diệt trừ khổ não 。đắc chân như pháp 。vị tứ niệm xứ 。 何等為四。身身觀念處。受.心.法法觀念處。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。thân thân quán niệm xứ 。thọ/thụ .tâm .pháp pháp quán niệm xứ 。 若有人不樂四念處者。則不樂如聖法。 nhược hữu nhân bất lạc/nhạc tứ niệm xứ giả 。tức bất lạc/nhạc như thánh pháp 。 不樂如聖法者。則不樂如聖道。 bất lạc/nhạc như thánh pháp giả 。tức bất lạc/nhạc như Thánh đạo 。 不樂如聖道者。則不樂甘露法。不樂甘露法者。 bất lạc/nhạc như Thánh đạo giả 。tức bất lạc/nhạc cam lộ pháp 。bất lạc/nhạc cam lộ pháp giả 。 則不解脫生.老.病.死.憂.悲.惱.苦。 tức bất giải thoát sanh .lão .bệnh .tử .ưu .bi .não .khổ 。 若樂修四念處者。則樂修如聖法。樂修如聖法者。 nhược/nhã lạc/nhạc tu tứ niệm xứ giả 。tức lạc/nhạc tu như thánh pháp 。lạc/nhạc tu như thánh pháp giả 。 則樂如聖道。樂如聖道者。則樂甘露法。 tức lạc/nhạc như Thánh đạo 。lạc/nhạc như Thánh đạo giả 。tức lạc/nhạc cam lộ pháp 。 樂甘露法者。得解脫生.老.病.死.憂.悲.惱.苦。 爾時。 lạc/nhạc cam lộ pháp giả 。đắc giải thoát sanh .lão .bệnh .tử .ưu .bi .não .khổ 。 nhĩ thời 。 娑婆世界主梵天王知佛心念已。 Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương tri Phật tâm niệm dĩ 。 譬如力士屈伸臂頃。於梵天沒。住於佛前。作是歎言。 thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。ư phạm thiên một 。trụ/trú ư Phật tiền 。tác thị thán ngôn 。 如是。世尊。如是。善逝。有一乘道能淨眾生。 như thị 。Thế Tôn 。như thị 。Thiện-Thệ 。hữu nhất thừa đạo năng tịnh chúng sanh 。 謂四念處。乃至解脫生.老.病.死.憂.悲.惱.苦。 時。 vị tứ niệm xứ 。nãi chí giải thoát sanh .lão .bệnh .tử .ưu .bi .não .khổ 。 thời 。 梵天王復說偈言。 phạm thiên vương phục thuyết kệ ngôn 。  謂有一乘道  見生諸有邊  vị hữu nhất thừa đạo   kiến sanh chư hữu biên  演說於正法  安慰苦眾生  diễn thuyết ư chánh pháp   an uý khổ chúng sanh  過去諸世尊  以乘斯道度  quá khứ chư Thế Tôn   dĩ thừa tư đạo độ  當來諸世尊  亦度乘斯道  đương lai chư Thế Tôn   diệc độ thừa tư đạo  現在尊正覺  乘此度海流  hiện tại tôn chánh giác   thừa thử độ hải lưu  究竟生死際  調伏心清淨  cứu cánh sanh tử tế   điều phục tâm thanh tịnh  於生死輪轉  悉已永消盡  ư sanh tử luân chuyển   tất dĩ vĩnh tiêu tận  知種種諸界  慧眼顯正道  tri chủng chủng chư giới   Tuệ-nhãn hiển chánh đạo  譬若恒水流  悉歸趣大海  thí nhược/nhã hằng thủy lưu   tất quy thú đại hải  激流浚漂遠  正道亦如是  kích lưu tuấn phiêu viễn   chánh đạo diệc như thị  廣智善顯示  逮得甘露法  quảng trí thiện hiển thị   đãi đắc cam lộ pháp  殊勝正法輪  本所未曾聞  thù thắng chánh Pháp luân   bổn sở vị tằng văn  哀愍眾生故  而為眾生轉  ai mẩn chúng sanh cố   nhi vi chúng sanh chuyển  覆護天人眾  令度有彼岸  phước hộ Thiên Nhân chúng   lệnh độ hữu bỉ ngạn  是故諸眾生  咸皆稽首禮  thị cố chư chúng sanh   hàm giai khể thủ lễ 爾時。梵天王聞佛所說。歡喜隨喜。 nhĩ thời 。phạm thiên vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 稽首佛足。即沒不現。 khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一一九○) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住欝毘羅聚落尼連禪河側菩提樹下。成佛未久。 爾時。 Phật trụ/trú uất Tỳ-la tụ lạc Ni liên Thiền hà trắc Bồ-đề thụ hạ 。thành Phật vị cửu 。 nhĩ thời 。 娑婆世界主梵天王絕妙色身。 Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương tuyệt diệu sắc thân 。 於後夜時來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。而說偈言。 ư hậu dạ thời lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  於諸種姓中  剎利兩足尊  ư chư chủng tính trung   sát lợi lượng túc tôn  明行具足者  天人中最勝  Minh Hạnh cụ túc giả   Thiên Nhân trung tối thắng 佛告梵天王。如是。梵天。如是。梵天。 Phật cáo phạm thiên vương 。như thị 。phạm thiên 。như thị 。phạm thiên 。  於諸種姓中  剎利兩足尊  ư chư chủng tính trung   sát lợi lượng túc tôn  明行具足者  天人中最勝  Minh Hạnh cụ túc giả   Thiên Nhân trung tối thắng 佛說是經已。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。 娑婆世界主梵天王聞佛所說。歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一一九一) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。住止空閑無聚落處。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。trụ/trú chỉ không nhàn vô tụ lạc xứ/xử 。 與比丘眾夜宿其中。爾時。世尊為諸比丘說隨順阿練若法。 dữ Tỳ-kheo chúng dạ tú kỳ trung 。nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết tùy thuận a-luyện-nhã Pháp 。 時。娑婆世界主梵天王作是念。 thời 。Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương tác thị niệm 。 今者世尊在拘薩羅人間遊行。住一空閑無聚落處。 kim giả Thế Tôn tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。trụ/trú nhất không nhàn vô tụ lạc xứ/xử 。 與諸大眾止宿空野。爾時。 dữ chư Đại chúng chỉ tú không dã 。nhĩ thời 。 世尊為諸大眾說隨順空法。我今當往隨順讚嘆。 Thế Tôn vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết tùy thuận không pháp 。ngã kim đương vãng tùy thuận tán thán 。  譬如力士屈伸臂頃。於梵天沒。住於佛前。稽首佛足。  thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。ư phạm thiên một 。trụ/trú ư Phật tiền 。khể thủ Phật túc 。 退坐一面。而說偈言。 thoái tọa nhất diện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  習近邊林座  斷除諸煩惱  tập cận biên lâm tọa   đoạn trừ chư phiền não  若不樂空閑  入眾自攝護  nhược/nhã bất lạc/nhạc không nhàn   nhập chúng tự nhiếp hộ  自調伏其心  家家行乞食  tự điều phục kỳ tâm   gia gia hạnh/hành/hàng khất thực  攝持於諸根  專精繫心念  nhiếp trì ư chư căn   chuyên tinh hệ tâm niệm  然後習空閑  阿練若床座  nhiên hậu tập không nhàn   a-luyện-nhã sàng tọa  遠離諸恐怖  無畏安隱住  viễn ly chư khủng bố   vô úy an ổn trụ/trú  若彼諸兇險  惡蛇眾毒害  nhược/nhã bỉ chư hung hiểm   ác xà chúng độc hại  黑雲大闇冥  震雷曜電光  hắc vân Đại ám minh   chấn lôi diệu điện quang  離諸煩惱故  晝夜安隱住  ly chư phiền não cố   trú dạ an ổn trụ/trú  如我所聞法  乃至不究竟  như ngã sở văn Pháp   nãi chí bất cứu cánh  獨一修梵行  不畏千死魔  độc nhất tu phạm hạnh   bất úy thiên tử ma  若修於覺道  不畏於萬數  nhược/nhã tu ư giác đạo   bất úy ư vạn số  一切須陀洹  或得斯陀含  nhất thiết Tu đà Hoàn   hoặc đắc Tư đà hàm  及阿那含者  其數亦無量  cập A-na-hàm giả   kỳ số diệc vô lượng  不能定其數  恐怖於妄說  bất năng định kỳ số   khủng bố ư vọng thuyết 時。娑婆世界主梵天王聞佛所說。 thời 。Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜已。為佛作禮。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ dĩ 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。tức một bất hiện 。    (一一九二) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住迦毘羅衛迦毘羅衛林中。與五百比丘俱。皆是羅漢。 Phật trụ/trú Ca-tỳ la vệ Ca-tỳ la vệ lâm trung 。dữ ngũ bách Tỳ-kheo câu 。giai thị La-hán 。 諸漏已盡。所作已作。離諸重擔。逮得己利。 chư lậu dĩ tận 。sở tác dĩ tác 。ly chư trọng đam/đảm 。đãi đắc kỷ lợi 。 盡諸有結。正智心善解脫。爾時。 tận chư hữu kết 。chánh trí tâm thiện giải thoát 。nhĩ thời 。 世尊為諸大眾說涅槃相應法。 時。 Thế Tôn vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết Niết-Bàn tướng ứng Pháp 。 thời 。 有十方世界大眾威力諸天皆悉來會。供養世尊及比丘僧。 hữu thập phương thế giới Đại chúng uy lực chư Thiên giai tất lai hội 。cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 復有諸梵天王住於梵世。作是念。 phục hưũ chư phạm thiên vương trụ/trú ư phạm thế 。tác thị niệm 。 今日佛住迦毘羅衛國。如上廣說。 kim nhật Phật trụ/trú Ca-tỳ la vệ quốc 。như thượng quảng thuyết 。 乃至供養世尊及諸大眾。我今當往各各讚歎。 作是念已。 nãi chí cúng dường Thế Tôn cập chư Đại chúng 。ngã kim đương vãng các các tán thán 。 tác thị niệm dĩ 。 譬如力士屈伸臂頃。從梵天沒。住於佛前。 thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。tùng phạm thiên một 。trụ/trú ư Phật tiền 。 第一梵天即說偈言。 đệ nhất phạm thiên tức thuyết kệ ngôn 。  於此大林中  大眾普雲集  ư thử Đại lâm trung   Đại chúng phổ vân tập  十方諸天眾  皆悉來恭敬  thập phương chư Thiên Chúng   giai tất lai cung kính  故我遠來禮  最勝難伏僧  cố ngã viễn lai lễ   tối thắng nạn/nan phục tăng 第二梵天復說偈言。 đệ nhị phạm thiên phục thuyết kệ ngôn 。  是諸比丘僧  真實心精進  thị chư Tỳ-kheo tăng   chân thật tâm tinh tấn  於此大林中  攝諸根求度  ư thử Đại lâm trung   nhiếp chư căn cầu độ 第三梵天次說偈言。 đệ tam phạm Thiên thứ thuyết kệ ngôn 。  善方便消融  恩愛深利刺  thiện phương tiện tiêu dung   ân ái thâm lợi thứ  堅固不傾動  如因陀羅幢  kiên cố bất khuynh động   như Nhân-đà-la tràng  度深塹水流  清淨不求欲  độ thâm tiệm thủy lưu   thanh tịnh bất cầu dục  善度之導師  諸調伏大龍  thiện độ chi Đạo sư   chư điều phục Đại long 第四梵天次說偈言。 đệ tứ phạm Thiên thứ thuyết kệ ngôn 。  歸依於佛者  終不墮惡趣  quy y ư Phật giả   chung bất đọa ác thú  能斷人中身  得天身受樂  năng đoạn nhân trung thân   đắc Thiên thân thọ lạc/nhạc 各說偈已。四梵天身即沒不現。 các thuyết kệ dĩ 。tứ phạm Thiên thân tức một bất hiện 。    (一一九三) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。時。有娑婆世界主梵天王。日日精勤。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。thời 。hữu Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。nhật nhật tinh cần 。 往詣佛所。尊重供養。 時。娑婆世界主作是念。 vãng nghệ Phật sở 。tôn trọng cúng dường 。 thời 。Ta Bà thế giới chủ tác thị niệm 。 今旦太早而來見佛。正值世尊入大三昧。 kim đán thái tảo nhi lai kiến Phật 。chánh trị Thế Tôn nhập Đại tam muội 。 我等且當入提婆達多伴黨瞿迦梨比丘房中。 ngã đẳng thả đương nhập Đề bà đạt đa bạn đảng Cồ Ca lê Tỳ-kheo phòng trung 。 作是念已。即入彼房。至房戶中。 tác thị niệm dĩ 。tức nhập bỉ phòng 。chí phòng hộ trung 。 以指扣戶。口說是言。瞿迦梨。瞿迦梨。 dĩ chỉ khấu hộ 。khẩu thuyết thị ngôn 。Cồ Ca lê 。Cồ Ca lê 。 於舍利弗.目連所起淨信心。汝莫長夜得不饒益苦。 ư Xá-lợi-phất .Mục liên sở khởi tịnh tín tâm 。nhữ mạc trường/trưởng dạ đắc bất nhiêu ích khổ 。  瞿迦梨言。汝是誰。 梵天答言。  Cồ Ca lê ngôn 。nhữ thị thùy 。 phạm thiên đáp ngôn 。 娑婆世界主梵天王。 瞿迦梨言。世尊不記汝得阿那含耶。 Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。 Cồ Ca lê ngôn 。Thế Tôn bất kí nhữ đắc A-na-hàm da 。 梵天王言。如是。比丘。 瞿迦梨言。汝何故來。 phạm thiên vương ngôn 。như thị 。Tỳ-kheo 。 Cồ Ca lê ngôn 。nhữ hà cố lai 。 娑婆世界主梵天王答言。此不可治。 Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương đáp ngôn 。thử bất khả trì 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  於無量處所  生心欲籌量  ư vô lượng xứ sở   sanh tâm dục trù lượng  何有黠慧者  而生此覺想  hà hữu hiệt tuệ giả   nhi sanh thử giác tưởng  無量而欲量  是陰蓋凡夫  vô lượng nhi dục lượng   thị uẩn cái phàm phu 時。娑婆世界主梵天王往詣佛所。稽首禮足。 thời 。Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương vãng nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。 退坐一面。白佛言。世尊。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我常日日勤到佛所。親覲供養。我作是念。 ngã thường nhật nhật cần đáo Phật sở 。thân cận cúng dường 。ngã tác thị niệm 。 今旦太早來見世尊。正值世尊入大三昧。 kim đán thái tảo lai kiến Thế Tôn 。chánh trị Thế Tôn nhập Đại tam muội 。 我且當入提婆達多伴黨瞿迦梨比丘房中。即住戶中。 ngã thả đương nhập Đề bà đạt đa bạn đảng Cồ Ca lê Tỳ-kheo phòng trung 。tức trụ/trú hộ trung 。 徐徐扣戶。口說是言。瞿迦梨。瞿迦梨。 từ từ khấu hộ 。khẩu thuyết thị ngôn 。Cồ Ca lê 。Cồ Ca lê 。 當於舍利弗.目揵連賢善智慧者所起淨信心。 đương ư Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên hiền thiện trí tuệ giả sở khởi tịnh tín tâm 。 莫長夜得不饒益苦。瞿迦梨言。汝是誰。 mạc trường/trưởng dạ đắc bất nhiêu ích khổ 。Cồ Ca lê ngôn 。nhữ thị thùy 。 我即答言。是娑婆世界主梵天王。瞿迦梨言。 ngã tức đáp ngôn 。thị Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。Cồ Ca lê ngôn 。 世尊不記汝得阿那含耶。我即答言。如是。 Thế Tôn bất kí nhữ đắc A-na-hàm da 。ngã tức đáp ngôn 。như thị 。 瞿迦梨復言。汝何故來。我作是念。此不可治。 Cồ Ca lê phục ngôn 。nhữ hà cố lai 。ngã tác thị niệm 。thử bất khả trì 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  於不可量處  發心欲籌量  ư bất khả lượng xứ/xử   phát tâm dục trù lượng  不可量欲量  是陰蓋凡夫  bất khả lượng dục lượng   thị uẩn cái phàm phu 佛語梵王。如是。如是。梵王。 Phật ngữ Phạm Vương 。như thị 。như thị 。Phạm Vương 。  於不可量處  而發心欲量  ư bất khả lượng xứ/xử   nhi phát tâm dục lượng  何有智慧人  而生此妄想  hà hữu trí tuệ nhân   nhi sanh thử vọng tưởng  不可量欲量  是陰蓋凡夫  bất khả lượng dục lượng   thị uẩn cái phàm phu 佛說此經已。 Phật thuyết Kinh dĩ 。 娑婆世界主梵天王聞佛所說。歡喜隨喜。從座起。為佛作禮。即沒不現。 Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。tức một bất hiện 。    (一一九四) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。大梵天王及餘別梵天。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Đại phạm Thiên Vương cập dư biệt phạm thiên 。 善臂別梵天。日日方便。往見供養世尊。 時。 thiện tý biệt phạm thiên 。nhật nhật phương tiện 。vãng kiến cúng dường Thế Tôn 。 thời 。 有婆句梵天見別梵天。善臂梵天。精勤方便。而問言。 hữu Bà cú phạm thiên kiến biệt phạm thiên 。thiện tý phạm thiên 。tinh cần phương tiện 。nhi vấn ngôn 。 汝欲何之。 彼即答言。欲見世尊。恭敬供養。 nhữ dục hà chi 。 bỉ tức đáp ngôn 。dục kiến Thế Tôn 。cung kính cúng dường 。 時。婆句梵天即說偈言。 thời 。Bà cú phạm thiên tức thuyết kệ ngôn 。  彼有四鵠鳥  三種金色宮  bỉ hữu tứ hộc điểu   tam chủng kim sắc cung  五百七十二  修行禪思者  ngũ bách thất thập nhị   tu hành Thiền tư giả  熾焰金色身  普照梵天宮  sí diệm kim sắc thân   phổ chiếu phạm Thiên cung  汝且觀我身  何用至彼為  nhữ thả quán ngã thân   hà dụng chí bỉ vi/vì/vị 爾時。善梵王.別梵王。 nhĩ thời 。thiện Phạm Vương .biệt Phạm Vương 。 善臂別梵王復說偈言。 thiện tý biệt Phạm Vương phục thuyết kệ ngôn 。  雖有金色身  普照梵天宮  tuy hữu kim sắc thân   phổ chiếu phạm Thiên cung  其有智慧者  知色有煩惱  kỳ hữu trí tuệ giả   tri sắc hữu phiền não  智者不樂色  於其心解脫  trí giả bất lạc/nhạc sắc   ư kỳ tâm giải thoát 時。彼善梵天.別梵天。善臂別梵天往詣佛所。 thời 。bỉ thiện phạm thiên .biệt phạm thiên 。thiện tý biệt phạm thiên vãng nghệ Phật sở 。 稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今方便。欲來見世尊。恭敬供養。有婆句梵天。 ngã kim phương tiện 。dục lai kiến Thế Tôn 。cung kính cúng dường 。hữu Bà cú phạm thiên 。 見我方便。而問我言。汝今方便。欲何所之。 kiến ngã phương tiện 。nhi vấn ngã ngôn 。nhữ kim phương tiện 。dục hà sở chi 。 我即答言。欲往見世尊。禮事供養。 ngã tức đáp ngôn 。dục vãng kiến Thế Tôn 。lễ sự cúng dường 。 婆句梵天即說偈言。 Bà cú phạm thiên tức thuyết kệ ngôn 。  有四種鵠鳥  三種金色宮  hữu tứ chủng hộc điểu   tam chủng kim sắc cung  五百七十二  於中而禪思  ngũ bách thất thập nhị   ư trung nhi Thiền tư  觀我身金色  普照梵天宮  quán ngã thân kim sắc   phổ chiếu phạm Thiên cung  汝且觀我身  何用至彼為  nhữ thả quán ngã thân   hà dụng chí bỉ vi/vì/vị 我即說偈而答彼言。 ngã tức thuyết kệ nhi đáp bỉ ngôn 。  雖有金色身  普照梵天宮  tuy hữu kim sắc thân   phổ chiếu phạm Thiên cung  當知真金色  是則煩惱事  đương tri chân kim sắc   thị tắc phiền não sự  智者解脫色  於色不復樂  trí giả giải thoát sắc   ư sắc bất phục lạc/nhạc 佛告梵天。如是。梵天。如是。梵天。 Phật cáo phạm thiên 。như thị 。phạm thiên 。như thị 。phạm thiên 。  雖有真金色  普照梵天宮  tuy hữu chân kim sắc   phổ chiếu phạm Thiên cung  當知真金色  則是煩惱事  đương tri chân kim sắc   tức thị phiền não sự  智者解脫色  於色不復樂  trí giả giải thoát sắc   ư sắc bất phục lạc/nhạc 時。彼梵天為迦吒務陀低沙比丘故。說偈言。 thời 。bỉ phạm thiên vi/vì/vị Ca trá vụ đà đê sa Tỳ-kheo cố 。thuyết kệ ngôn 。  夫士生世間  利斧在口中  phu sĩ sanh thế gian   lợi phủ tại khẩu trung  還自斬其身  斯由惡言故  hoàn tự trảm kỳ thân   tư do ác ngôn cố  應毀者稱譽  應譽而反毀  ưng hủy giả xưng dự   ưng dự nhi phản hủy  惡口增其過  所生無安樂  ác khẩu tăng kỳ quá/qua   sở sanh vô an lạc  博弈酒喪財  其過失甚少  bác dịch tửu tang tài   kỳ quá thất thậm thiểu  惡心向善逝  是則為大過  ác tâm hướng Thiện-Thệ   thị tắc vi/vì/vị Đại quá/qua  地獄有百千  名尼羅浮地  địa ngục hữu bách thiên   danh ni la phù địa  三十有六百  及五阿浮陀  tam thập hữu lục bách   cập ngũ a phù đà  斯皆謗聖獄  口意惡願故  tư giai báng Thánh ngục   khẩu ý ác nguyện cố 佛說此經已。彼諸梵天聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。bỉ chư phạm thiên văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。稽首佛足。即沒不現。 hoan hỉ tùy hỉ 。khể thủ Phật túc 。tức một bất hiện 。    (一一九五) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 時。有婆句梵天住梵天上。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 thời 。hữu Bà cú phạm thiên trụ/trú phạm Thiên thượng 。 起如是惡邪見言。此處常.恒.非變易法。 khởi như thị ác tà kiến ngôn 。thử xứ thường .hằng .phi biến dịch Pháp 。 純一出離之處。 爾時。世尊知婆句梵天心念已。 thuần nhất xuất ly chi xứ/xử 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tri Bà cú phạm thiên tâm niệm dĩ 。 入於三昧。如其正受。於王舍城沒。住梵天上。 nhập ư tam muội 。như kỳ chánh thọ 。ư Vương-Xá thành một 。trụ/trú phạm Thiên thượng 。  婆句梵天遙見世尊而說偈言。  Bà cú phạm thiên dao kiến Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  梵天七十二  造作諸福樂  phạm thiên thất thập nhị   tạo tác chư phước lạc/nhạc  自在而常住  生老死已過  tự tại nhi thường trụ   sanh lão tử dĩ quá/qua  我於諸明論  修習已究竟  ngã ư chư minh luận   tu tập dĩ cứu cánh  彼諸天眾等  唯謂我長存  bỉ chư Thiên Chúng đẳng   duy vị ngã trường/trưởng tồn 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  此則極短壽  非是長存者  thử tức cực đoản thọ   phi thị trường/trưởng tồn giả  而婆句梵天  自謂為長壽  nhi Bà cú phạm thiên   tự vị vi/vì/vị trường thọ  尼羅浮多獄  其壽百千數  ni la phù đa ngục   kỳ thọ bách thiên số  我悉憶念知  汝自謂長存  ngã tất ức niệm tri   nhữ tự vị trường/trưởng tồn 婆句梵天復說偈言。 Bà cú phạm thiên phục thuyết kệ ngôn 。  佛世尊所見  其劫數無邊  Phật Thế tôn sở kiến   kỳ kiếp số vô biên  生老死憂悲  皆悉已過去  sanh lão tử ưu bi   giai tất dĩ quá khứ  唯願說知我  過去曾所更  duy nguyện thuyết tri ngã   quá khứ tằng sở cánh  受持何戒業  而得生於此  thọ trì hà giới nghiệp   nhi đắc sanh ư thử 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  過去久遠劫  於大曠野中  quá khứ cửu viễn kiếp   ư Đại khoáng dã trung  有諸大眾行  多賢聖梵行  hữu chư Đại chúng hạnh/hành/hàng   đa hiền thánh phạm hạnh  飢乏無資糧  汝救之令度  cơ phạp vô tư lương   nhữ cứu chi lệnh độ  慈救心相續  經劫而不失  từ cứu tâm tướng tục   Kinh kiếp nhi bất thất  是則汝過去  所受持功德  thị tắc nhữ quá khứ   sở thọ trì công đức  我悉憶念知  久近如眠覺  ngã tất ức niệm tri   cửu cận như miên giác  過去有村邑  為賊所抄掠  quá khứ hữu thôn ấp   vi/vì/vị tặc sở sao lược  汝時悉皆救  令其得解脫  nhữ thời tất giai cứu   lệnh kỳ đắc giải thoát  是則過去世  所受持福業  thị tắc quá khứ thế   sở thọ trì phước nghiệp  我憶此因緣  久近如眠覺  ngã ức thử nhân duyên   cửu cận như miên giác  過去有人眾  乘船恒水中  quá khứ hữu nhân chúng   thừa thuyền hằng thủy trung  惡龍持彼船  欲盡害其命  ác long trì bỉ thuyền   dục tận hại kỳ mạng  汝時以神力  救令得解脫  nhữ thời dĩ thần lực   cứu lệnh đắc giải thoát  是則汝過去  所受持福業  thị tắc nhữ quá khứ   sở thọ trì phước nghiệp  我憶是因緣  久近如眠覺  ngã ức thị nhân duyên   cửu cận như miên giác 婆句梵天復說偈言。 Bà cú phạm thiên phục thuyết kệ ngôn 。  決定悉知我  古今壽命事  quyết định tất tri ngã   cổ kim thọ mạng sự  亦知餘一切  是則為正覺  diệc tri dư nhất thiết   thị tắc vi/vì/vị chánh giác  是故所受身  金光炎普照  thị cố sở thọ thân   kim quang viêm phổ chiếu  其身住於此  光明遍世間  kỳ thân trụ ư thử   quang minh biến thế gian 爾時。世尊為婆句梵天種種說法。 nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị Bà cú phạm thiên chủng chủng thuyết Pháp 。 示教照喜已。如其正受。從梵天沒。還王舍城。 thị giáo chiếu hỉ dĩ 。như kỳ chánh thọ 。tùng phạm thiên một 。hoàn Vương-Xá thành 。    (一一九六) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有一梵天住梵天上。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu nhất phạm thiên trụ/trú phạm Thiên thượng 。 起如是邪見言。此處常.恒.不變易。純一出離。 khởi như thị tà kiến ngôn 。thử xứ thường .hằng .bất biến dịch 。thuần nhất xuất ly 。 未曾見有來至此處。況復有過此上者。 爾時。 vị tằng kiến hữu lai chí thử xứ 。huống phục hưũ quá/qua thử thượng giả 。 nhĩ thời 。 世尊知彼梵天心之所念。即入三昧。 Thế Tôn tri bỉ phạm thiên tâm chi sở niệm 。tức nhập tam muội 。 如其正受。於舍衛國沒。現梵天宮。當彼梵天頂上。 như kỳ chánh thọ 。ư Xá-Vệ quốc một 。hiện phạm Thiên cung 。đương bỉ phạm thiên đảnh/đính thượng 。 於虛空中結跏趺坐。正身繫念。 爾時。 ư hư không trung kết già phu tọa 。chánh thân hệ niệm 。 nhĩ thời 。 尊者阿若俱隣作是念。今日世尊為在何所。 Tôn-Giả a nhược/nhã câu lân tác thị niệm 。kim nhật Thế Tôn vi/vì/vị tại hà sở 。 即以天眼淨過人間眼。觀見世尊在梵天上。 tức dĩ Thiên nhãn tịnh quá/qua nhân gian nhãn 。quán kiến Thế Tôn tại phạm Thiên thượng 。 見已。即入三昧。如其正受。於舍衛國沒。 kiến dĩ 。tức nhập tam muội 。như kỳ chánh thọ 。ư Xá-Vệ quốc một 。 現彼梵世。在於東方。西面向佛。結跏趺坐。 hiện bỉ phạm thế 。tại ư Đông phương 。Tây diện hướng Phật 。kết già phu tọa 。 端身繫念。在佛座下。梵天座上。 爾時。 đoan thân hệ niệm 。tại Phật tọa hạ 。phạm thiên tọa thượng 。 nhĩ thời 。 尊者摩訶迦葉作是念。今日世尊為在何所。 Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp tác thị niệm 。kim nhật Thế Tôn vi/vì/vị tại hà sở 。 即以天眼淨過於人眼。見世尊在梵天上。見已。 tức dĩ Thiên nhãn tịnh quá/qua ư nhân nhãn 。kiến Thế Tôn tại phạm Thiên thượng 。kiến dĩ 。 即入三昧。如其正受。於舍衛國沒。現梵天上。 tức nhập tam muội 。như kỳ chánh thọ 。ư Xá-Vệ quốc một 。hiện phạm Thiên thượng 。 在於南方。北面向佛。結跏趺坐。端身繫念。 tại ư Nam phương 。Bắc diện hướng Phật 。kết già phu tọa 。đoan thân hệ niệm 。 在佛座下。梵天座上。 時。尊者舍利弗作是念。 tại Phật tọa hạ 。phạm thiên tọa thượng 。 thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác thị niệm 。 世尊今者為在何所。即以天眼淨過於人眼。 Thế Tôn kim giả vi/vì/vị tại hà sở 。tức dĩ Thiên nhãn tịnh quá/qua ư nhân nhãn 。 見世尊在梵天上。見已。即入三昧。 kiến Thế Tôn tại phạm Thiên thượng 。kiến dĩ 。tức nhập tam muội 。 如其正受。於舍衛國沒。住梵天上。在於西方。 như kỳ chánh thọ 。ư Xá-Vệ quốc một 。trụ/trú phạm Thiên thượng 。tại ư Tây phương 。 東面向佛。結跏趺坐。端身繫念。在佛座下。 Đông diện hướng Phật 。kết già phu tọa 。đoan thân hệ niệm 。tại Phật tọa hạ 。 梵天座上。 phạm thiên tọa thượng 。 爾時。尊者大目揵連即作是念。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên tức tác thị niệm 。 今日世尊為在何所。以天眼淨過於人眼。 kim nhật Thế Tôn vi/vì/vị tại hà sở 。dĩ Thiên nhãn tịnh quá/qua ư nhân nhãn 。 遙見世尊在梵天上。見已。即入三昧。如其正受。 dao kiến Thế Tôn tại phạm Thiên thượng 。kiến dĩ 。tức nhập tam muội 。như kỳ chánh thọ 。 於舍衛國沒。住梵天上。在於北方。南面向佛。 ư Xá-Vệ quốc một 。trụ/trú phạm Thiên thượng 。tại ư Bắc phương 。Nam diện hướng Phật 。 結跏趺坐。端身繫念。在佛座下。梵天座上。 爾時。 kết già phu tọa 。đoan thân hệ niệm 。tại Phật tọa hạ 。phạm thiên tọa thượng 。 nhĩ thời 。 世尊告梵天曰。汝今復起是見。從本已來。 Thế Tôn cáo phạm thiên viết 。nhữ kim phục khởi thị kiến 。tùng bổn dĩ lai 。 未曾見有過我上者不。 梵天白佛。 vị tằng kiến hữu quá ngã thượng giả bất 。 phạm thiên bạch Phật 。 我今不敢復言。我未曾見有過我上者。 ngã kim bất cảm phục ngôn 。ngã vị tằng kiến hữu quá ngã thượng giả 。 唯見梵天光明被障。爾時。 duy kiến phạm thiên quang minh bị chướng 。nhĩ thời 。 世尊為彼梵天種種說法。示教照喜已。即入三昧。如其正受。 Thế Tôn vi/vì/vị bỉ phạm thiên chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo chiếu hỉ dĩ 。tức nhập tam muội 。như kỳ chánh thọ 。 於梵天上沒。還舍衛國。 ư phạm Thiên thượng một 。hoàn Xá-Vệ quốc 。  尊者阿若俱隣.摩訶迦葉.舍利弗為彼梵天種種說法。  Tôn-Giả a nhược/nhã câu lân .Ma-ha Ca-diếp .Xá-lợi-phất vi/vì/vị bỉ phạm thiên chủng chủng thuyết Pháp 。 示教照喜已。即入三昧。如其正受。於梵天沒。 thị giáo chiếu hỉ dĩ 。tức nhập tam muội 。như kỳ chánh thọ 。ư phạm thiên một 。 還舍衛國。唯尊者大目揵連仍於彼住。 時。 hoàn Xá-Vệ quốc 。duy Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên nhưng ư bỉ trụ/trú 。 thời 。 彼梵天問尊者大目揵連。 bỉ phạm thiên vấn Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên 。 世尊諸餘弟子悉有如是大德大力不。 時。尊者大目揵連即說偈言。 Thế Tôn chư dư đệ-tử tất hữu như thị Đại Đức Đại lực bất 。 thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên tức thuyết kệ ngôn 。  大德具三明  通達觀他心  Đại Đức cụ tam minh   thông đạt quán tha tâm  漏盡諸羅漢  其數無有量  lậu tận chư La-hán   kỳ số vô hữu lượng 時。尊者大目揵連為彼梵天種種說法。 thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên vi/vì/vị bỉ phạm thiên chủng chủng thuyết Pháp 。 示教照喜已。即入三昧。如其正受。於梵天沒。 thị giáo chiếu hỉ dĩ 。tức nhập tam muội 。như kỳ chánh thọ 。ư phạm thiên một 。 還舍衛國。 hoàn Xá-Vệ quốc 。    (一一九七) 如是我聞。 一時。    (nhất nhất cửu thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住俱尸那竭國力士生地堅固雙樹林。 爾時。 Phật trụ/trú câu thi na kiệt quốc lực sĩ sanh địa kiên cố song thụ lâm 。 nhĩ thời 。 世尊臨般涅槃。告尊者阿難。汝於堅固雙樹間敷繩床。 Thế Tôn lâm Bát Niết Bàn 。cáo Tôn-Giả A-nan 。nhữ ư kiên cố song thụ gian phu thằng sàng 。 北首。如來今日中夜於無餘涅槃而般涅槃。 Bắc thủ 。Như Lai kim nhật trung dạ ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 時。尊者阿難奉世尊教。 thời 。Tôn-Giả A-nan phụng thế tôn giáo 。 於雙堅固樹間為世尊敷繩床。北首已。還世尊所。稽首禮足。 ư song kiên cố thụ/thọ gian vi/vì/vị Thế Tôn phu thằng sàng 。Bắc thủ dĩ 。hoàn Thế Tôn sở 。khể thủ lễ túc 。 白言世尊。 bạch ngôn Thế Tôn 。 已為如來於雙堅固樹間敷繩床。令北首。 於是。世尊往就繩床。右脇著地。 dĩ vi/vì/vị Như Lai ư song kiên cố thụ/thọ gian phu thằng sàng 。lệnh Bắc thủ 。 ư thị 。Thế Tôn vãng tựu thằng sàng 。hữu hiếp trước/trứ địa 。 北首而臥。足足相累。繫念明相。 爾時。 Bắc thủ nhi ngọa 。túc túc tướng luy 。hệ niệm minh tướng 。 nhĩ thời 。 世尊即於中夜。於無餘涅槃而般涅槃。 Thế Tôn tức ư trung dạ 。ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 般涅槃已。雙堅固樹尋即生花。周匝垂下。 Bát Niết Bàn dĩ 。song kiên cố thụ/thọ tầm tức sanh hoa 。châu táp thùy hạ 。 供養世尊。 時。有異比丘即說偈言。 cúng dường Thế Tôn 。 thời 。hữu dị Tỳ-kheo tức thuyết kệ ngôn 。  善好堅固樹  枝條垂禮佛  thiện hảo kiên cố thụ/thọ   chi điều thùy lễ Phật  妙花以供養  大師般涅槃  diệu hoa dĩ cúng dường   Đại sư Bát Niết Bàn 尋時。釋提桓因說偈。 tầm thời 。Thích-đề-hoàn-nhân thuyết kệ 。  一切行無常  斯皆生滅法  nhất thiết hành vô thường   tư giai sanh diệt Pháp  雖生尋以滅  斯寂滅為樂  tuy sanh tầm dĩ diệt   tư tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 尋時。娑婆世界主梵天王次復說偈言。 tầm thời 。Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương thứ phục thuyết kệ ngôn 。  世間一切生  立者皆當捨  thế gian nhất thiết sanh   lập giả giai đương xả  如是聖大師  世間無有比  như thị Thánh Đại sư   thế gian vô hữu bỉ  逮得如來力  普為世間眼  đãi đắc Như Lai lực   phổ vi/vì/vị thế gian nhãn  終歸會磨滅  入無餘涅槃  chung quy hội ma diệt   nhập Vô-Dư Niết-Bàn 尊者阿那律陀次復說偈言。 Tôn-Giả A-na-luật đà thứ phục thuyết kệ ngôn 。  出息入息住  立心善攝護  xuất tức nhập tức trụ/trú   lập tâm thiện nhiếp hộ  從所依而來  世間般涅槃  tùng sở y nhi lai   thế gian Bát Niết Bàn  大恐怖相生  令人身毛竪  Đại khủng bố tướng sanh   lệnh nhân thân mao thọ  一切行力具  大師般涅槃  nhất thiết hành lực cụ   Đại sư Bát Niết Bàn  其心不懈怠  亦不住諸愛  kỳ tâm bất giải đãi   diệc bất trụ chư ái  心法漸解脫  如薪盡火滅  tâm Pháp tiệm giải thoát   như tân tận hỏa diệt 如來涅槃後七日。尊者阿難往枝提所。 Như Lai Niết-Bàn hậu thất nhật 。Tôn-Giả A-nan vãng chi Đề sở 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  導師此寶身  往詣梵天上  Đạo sư thử bảo thân   vãng nghệ phạm Thiên thượng  如是大神力  內火還燒身  như thị đại thần lực   nội hỏa hoàn thiêu thân  五百(疊*毛)纏身  悉燒令磨滅  ngũ bách (điệp *mao )triền thân   tất thiêu lệnh ma diệt  千領細(疊*毛)衣  以衣如來身  thiên lĩnh tế (điệp *mao )y   dĩ y Như Lai thân  唯二領不燒  最上及襯身  duy nhị lĩnh bất thiêu   tối thượng cập sấn thân 尊者阿難說是偈時。諸比丘默然悲喜。 Tôn-Giả A-nan thuyết thị kệ thời 。chư Tỳ-kheo mặc nhiên bi hỉ 。 雜阿含經卷第四十四 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:42:20 2008 ============================================================